L’expression japonaise « Yoroshiku onegai shimasu » est employée dans divers contextes. Or, le sens n’est pas toujours le même.
Les apprenants de japonais découvrent cette expression dans le contexte d’une première rencontre qui commence par l’expression « Hajimemashite (enchanté) ».
Dans ce cas, on peut dire qu’elle correspond à l’expression française : « Je suis heureux de vous rencontrer », « Je suis heureux de vous faire connaissance », mais il y a un petit problème. Lorsqu’on a cette expression française « Je suis heureux de vous rencontrer », on aimerait la traduire le sens « heureux » en japonais et c’est possible.
En somme, l’expression japonaise « Yoroshiku onegai shimasu » peut être traduite en français : « Je suis heureux de vous rencontrer », mais l’expression française « Je suis heureux de vous rencontrer » n’est pas « Yoroshiku onegai shimasu ».
Quand l’expression « Yoroshiku onegai shimasu » est utilisée dans un contexte où le locuteur fait une demande à son interlocuteur, elle signifie « Je vous remercie par avance », « Je sollicite votre bienveillance » ou « Je vais compter sur vous ».
Il existe une forme courte : « Yoroshiku ». Elle est employée dans un cadre familier (entre amis, par exemple).
Lorsque le locuteur présente ou mentionne quelque chose, elle peut signifier « Merci de votre attention ».
Le sens varie encore plus lorsque l’expression « Yoroshiku onegai shimasu » est précédée d’une autre expression.
Au Japon, les candidats à une élection font des tournées pour se présenter. L’expression « Yoroshiku onegai shimasu » est répétée presque sans fin. Vous pouvez deviner ce que cela signifie : « Votez pour moi ».