フランス語通訳、フランス現地通訳、ストラスブールの通訳

フランス語 現地通訳

ストラスブール、アルザス地方での視察や研究調査の通訳など多様なニーズにお応えします。
フランス国内出張可能。

フリーランスのプロ通訳

BtoBとBtoCのどちらにも対応しているフランス語通訳サービスです。
通訳方法:逐次通訳

traduction_juridique

企業・各種団体・研究者様向け通訳

ストラスブール市内やアルザス地方でのビジネス、調査、視察などに。
フランス国内出張も可能です。
分野 : 地方自治、都市計画、トラム、公共交通、ローカルデモクラシー、多文化共生、社会福祉、EUにおけるクロスボーダー・コーペレーション、 食品(ワイン、フルーツブランデー、チョコレートを含む菓子・パン、チーズ)など。

traduction_commerciale

個人のお客様向け通訳

フランスでの結婚式、公証人や役所担当者との話し合い、展示会、告訴など。

demarche

お問い合わせから通訳業務遂行まで

1. お見積もり(無料)をいたしますので、通訳が必要な日時、場所、分野・目的をお伝えください。
2. お見積もりの内容でよければ、注文書の送付とお支払いをお願いいたします。
3. 通訳業務を遂行します。
4. お支払いされたことを記載したインボイス(Facture:請求書)をお送りします。
Factureは請求書、Reçuは領収書ですが、フランスでは経理上Facture(請求書)の方を保管しておく必要があるため、Reçu(領収書)は日本の法人様からのご要望があるときのみ発行しています。予めご了承ください。

tarifs

料金

料金は、主に次の基準を考慮して設定しています:
- 時間
- 専門性
- 移動距離
- 特別な時間帯(週末、祝日、夜)
遠隔地での業務で交通費や宿泊費などが発生する場合は、費用をお客様に負担していただいております。

intepretation_optimal

最適な通訳を行うために

通訳業務が円滑に行えるよう、また、目的に合った通訳ができるよう、必要または有用と思われる情報を提供していただくことがあります。例えば: :
- 参加者のお名前や参加者同士の関係(サプライヤー・顧客、ホスト・ゲスト・・・)
- 状況 (訪問の目的、市場開拓、ヒアリング、アフターサービスなど)
- 特殊な用語